呜呼,我正化作燃烧的心,
Votum, dolor (Resurgito)
,愿景,苦楚(复苏吧),
Vacuum, fatuus (Alluceto),
空虚,愚妄(发光吧),
Ignis sentio tragico (dolores sentio tr
agico),
我感受着燃烧的悲剧(我感受着苦难交
织的悲剧),
oeda,
终为闹剧,
(Venu),
(来吧),
(Resurgito),
(复苏吧),
(Alluceto),
(发光吧),
(In dolore),
(苦难之中的),
(llusio),
(幻景),
{歌词音乐首尾呼应。}
Vedis,calor,
见证吧,高温,
In scaena salto,
我将在这剧台上起舞,
dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla.
震怒之日,世界将归烬灰。
{完}
【派蒙】:“「女士」的战斗音乐,和‘公子’的给人的感觉完全不同。冰与火都在诉说着悲哀,但方式却截然不同。”
【芭芭拉(原神):“是啊,这首歌充斥着悲叹命运的受难者。她失去了所爱之人后,觉得一切都变得虚空。就像「女士」在成为执行官时说的,‘就让我成为实现我们目的的道具吧’。这句话让我感到既悲哀又无奈。”】
【迪卢克(原神):“为此,她忍受了无尽的痛苦,用冰冷的外壳包裹着自己的内心。在御前决斗这场舞台上,战败迎接了她的灭亡,也是一场解脱。她的一生充满了痛苦,但她的执念从未消退。”】
【琴(原神):“「女士」罗莎琳的故事确实让人深思。她为了实现目标,不惜一切代