在英语里,有一个和“Factos”看起来很像的单词:
Factors
“因素、因子、因数”等意思。
里贝罗转发了这位球迷视频并且配上“因素”的内容,是什么意思?
所以很显然,这不是里贝罗想要表达的真实意思。
考虑到米格尔·里贝罗是一个葡萄牙人,所以这应该是一个葡萄牙语单词?
在葡萄牙语里,倒确实有这么一个词:
Factos
意思为“事实”“确实”。一般用在对别人的某句话、某个观点表示赞同时所说。
这么一看,就说得通了:
@WangisKing制作的视频其实是因为在泰恩和伯利联的比赛中,解说员康纳·考利所说的那句:
“王在今年一月份转会来到泰恩俱乐部,可以说是泰恩一百六十五年来的最佳转会。同时这也是索福联俱乐部一百五十九年历史上,最失败、最愚蠢的一次转会!没有之一!”
现在里贝罗转发这个视频,也是赞同康纳·考利的这番话:
“说得没错,确实是这样。”
王烈来到泰恩,确实是泰恩俱乐部历史上最伟大的转会。
索福联放走王烈,也绝对是索福联历史上最失败、最愚蠢的转会。