可韩剧里这部书籍出处是在宋朝。
这相差都快一千年了,不懂历史可以去查啊!
这播出来不是让人看笑话嘛!
棒子国《来自星星的你》剧中出现了众多华夏元素和汉字。
因为“都教授”的关系,剧情中有不少看书以及展示书籍的画面。
剧中的很多书籍都是中国的古籍,或者是用中文所著的韩国古籍。
就连唱歌也唱的是中国的歌曲:长亭外,古道边,芳草碧连天(中国著名教育家李叔同所写《送别》)。
《来自星星的你》所提及的中国古籍,包括《列女传》、《明心宝鉴》等。
中国历史上译介到西方的第一本古籍《明心宝鉴》,这本书常常被都敏俊挂在嘴边,是都教授推荐的第一位的书,甚至可以说是他的心头宝。
当千颂伊告诉都敏俊李辉京向自己求婚了,都敏俊带着醋意说道:“为什么要那样?不能把男婚女嫁当做金钱交易,《明心宝鉴》里这么说的。”
《明心宝鉴》大约成书于元末明初,辑录者或整理者是范立本,荟萃明代之前中国先圣前贤有关个人品德修养、修身养性、安身立命的论述精华,是比《菜根谭》更流行的劝善书、启蒙书。
《明心宝鉴》600多年来一直风行于韩国、日本、越南等国,被用作青少年启蒙教育、道德教育重要的读本和个人修身励志的经典。
在韩国,它是大长今最早的启蒙读本,大长今在与各地官衙的医女们接受医女训练的时候,学习的经典课开篇即是《明心宝鉴》。
在《来自星星的你》中,除了多次出现华夏古籍,有网友发现,其中出现的韩国古代名著,竟然也是用中文所写。
该剧中,多次提及古书中记载的有关UFO以及星移斗转的各种科学书籍,无论是《朝鲜王朝实录》还是《七政算外篇》,都是用中文所著。
这让不少观众颇为好奇,很多人以为是该剧为了在华夏播出,特意将书翻译成中文。
其实这并非是为了迎合中国观众,有专门研究文字历史的网友给出答案:其实韩国使用中国汉字有1000多年的历史。
古代韩国虽